Una parada literaria: “La leyenda del rey errante”

Portada de la novela de Laura Gallego, publicada por SM.

Portada de la novela de Laura Gallego, publicada por SM.

La primera lectura del curso para los ALIA2 fue “La Leyenda del rey errante” de la autora valenciana Laura Gallego García. Aprovechando el contexto socio-cultural de la civilización árabe y su historia en la península, los alumnos disfrutaron de un “ambiente” que ya les resultaba familiar, y comprobaron como los escritores necesitan documentarse para dar verosimilitud a sus textos. Muchos de los contenidos aprendidos salpicaban la historia narrada y les devolvían a La Meca, los zocos de las ciudades árabes, su escritura, sus profesiones, sus costumbres… Fue interesante descubrir en las páginas de la novela fragmentos que les demostraban lo aprendido y fue divertido leerlos en voz alta a los compañeros para que adivinaran en las palabras las huellas de una cultura tan misteriosa y seductora.

Y así, tras las pistas dejadas en los nombres de cosas, lugares, personas…  seguimos buscando las huellas de los árabes en la literatura.

Narradors de “Les mil y una nits”

art

Los árabes fueron pioneros en contar historias y coleccionarlas para el futuro. Nuestros ALIA2 han demostrado en la clase de Valencià ser unos excelentes transmisores de cultura utilizando la lengua.

Per a endinsar-se en el món de la narrativa oral, primer s’enten el conte que els introdueix en el personatge principal de Les mil i una nits, la “Història de rei Shahriar i del seu germà Shahzaman”. En acabant, es llig un nou conte “El collaret de diamants” per a observar les parts dialogades. També s’assenyalen els personatges que intenvenen per a repartir-los entre tots els membres de la classe. S’acaba l’activitat amb la gravació de la història en una presentació prezi.

 

Buscando nombres con historia

Contar cómo eran las ciudades árabes de la Península en la Edad Media puede resultar muy interesante, pero aún lo es más si las imágenes ayudan a la imaginación. Leer un listado de topónimos de origen árabe puede ser incluso curioso si se reconoce alguno, pero es mucho mejor descubrirlos y, una vez descubiertos… ¿Por qué no investigarlos? ¿Por qué no contárselo al resto de la clase?

Segunda parada: Siguiendo las huellas de los árabes en la provincia de Alicante

Nombres árabes

Varios siglos de convivencia dejaron a nuestro alrededor numerosas huellas de la cultura árabe que todavía hoy permanecen en nuestra vida cotidiana. Un poco de historia y de investigación han dibujado caras de sorpresa en nuestros alumnos, que desconocían cuántas palabras de origen árabe utilizan casi a diario.

Los árabes trajeron a la península oficios, técnicas, alimentos, objetos y situaciones que los habitantes de la península desconocían y a los que siguieron denominando con sus nombres originales: alcalde, acequia, almacén, alfombra, almazara, cifra… Ahora son nombres nuestros, pero hace siglos que los tomamos prestados de los árabes, con quienes, además de la guerra, nuestros antepasados hicieron muchos descubrimientos.

Sus huellas están en la distribución de nuestras calles, en muchos restos arquitectónicos y en los nombres de numerosos lugares de nuestra provincia. Los ALIA2 han estudiado la fisionomía de las ciudades árabes medievales y han investigado cuáles de ellas tuvieron en algún momento o todavía mantienen un topónimo en el que reconocer su lengua.

¿Cómo se agrupan las poblaciones de nuestra provincia? ¿Qué es una comarca? ¿Cuál es la nuestra? ¿Qué topónimos de origen árabe hay en ellas? ¿Cómo se escribirían esos nombres usando su alfabeto? ¿Por qué no puedo transcribirlos exactamente igual? ¿Todas las lenguas no tienen los mismos fonemas?